12345678910111213141516171819202122232425262728293031
-------- (--)
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
| スポンサー広告 |
2008-04-17 (Thu)
今天完全沒有精神,最主要是昨晚,不,應該說淩晨睡得太少了。
今天淩晨是差不多5點不到睡下去的,早上8點不到起床的。
正確地說我只睡了3個小時而已。
不知道從什麽時候開始,我已經鍛煉出了一身睡眠功力,
哪怕晚上睡得再少,白天基本上也不會打瞌睡,
我目前的工作需要精神高度集中,
今天從10點左右開始銷賬,中午也沒有停下去吃飯過,
一直銷賬銷到下午3點左右。
其實也不過就是一星期的帳,可是真的做了好久。
等登記完賬單緩過神來的時候,居然發現已經下午3點了,接近下班時間。
人一直處於忙忙碌碌的狀態,這一天就這麽過去了,
可是等到鬆懈下來,才發現原來人是那麽得疲憊。

回來之後什麽東西也不想寫了,自從春節以來就一直逼迫著自己。
不過還是很高興,在忙碌之餘始終沒有放棄自己的信仰,
不管多忙,都始終能夠盡量擠出時間爲了Nari而努力。

貴族文翻組成立以來,雖然人手方面還是很不足夠,
不過至少我們已經可以能夠穩扎穩打地開展起我們每一次的工作,
每一位親都能夠狠認真負責地完成本職工作,
並且盡自己最大的能力和速度,以早日能夠讓大家看到成果為目標不懈努力著。
我們每一個成員都是最棒的!是最最值得Nari驕傲的守護天使!
這次還是做了祝福語在上面,而且在發佈于貴族的版本上也做上了,
所以本次日誌就不再提供日站的圖片瀏覽了。
但願這愛的魔法,有一天可以施展進Nari的心裏,讓他聽到我們心底最深切的呼喚!

這次與小栗旬的舞臺劇《皆大歡喜》已經是第二次公演了。
Nari男扮女裝飾演女一號“羅瑟琳”,這已經是一個蠻高難度的挑戰了,
可是裏面居然還有Nari穿婚紗的LOOK以及和小栗旬的Kiss。
簡直無法想象,就這麽公然在大家面前一次又一次Kiss,
他們的敬業真的是很讓人敬佩。
不過要說一句心裏話,我其實對這個婚紗LOOK還是蠻雷的,寒!

以下Repo翻譯圖片的版權歸貴族和Narry' Vitamin共同所有,謝絕一切形式上的轉載!
如有發現轉載,一定追究譴責到底!謝謝各位的配合,也請管好你們手中的鼠標。
文翻組能力有限,如有錯誤,請各位批評指教並請多多包涵。


點擊進入—〉

翻譯:daobanfanrui
校譯:Salo
圖片製作:fishe


貴族版本(點擊看大圖)



最後免費奉送一張由貴族grace007親提供的近期最讓我覺得養眼的Nari照片^^v


スポンサーサイト
| [心の創作]原文翻譯 | COM(4) | TB(0) |
2008-03-30 (Sun)
時間真的過得很快,從1月底一時興起在貴族開設了文翻組到現在,
已經整整2個多月過去了。
開設文翻組只是源于我對Nari的熱情,
在接手開始文翻組的工作時,我沒有想過自己會堅持多久,
我也覺得我們的力量和時間都是有限的,
也可能對Nari的愛也有保存期限。
但是這2個多月,我們熬過了每一天,每一個任務的翻譯、校譯,還有圖片製作。
當中經歷了很多波折,也經歷過小小的人員不足的艱難。

就像我開設這個博客一樣,事實讓我看到了我身上無法預估的能量,
我已經不再是小時候的那個做什麽都只有3分鐘熱度的女生了。
我有了自己的目標,還有想做的事情,我已經學會了如何擁有堅韌不拔的毅力,
還有將自己喜歡做的事堅持到底的決心。
回想起1月底的那段日子,天天眼睛睜開就想著翻譯,
看日文真的看到想吐的地步,
但是我的字典裏,從來都沒有存在過“放棄”這個詞語,
爲了自己喜歡的人,讓我做什麽都甘之如飴。
如今的貴族文翻組,我們已經從最初的我和苗大兩個人,
發展成了翻譯4人,製圖4人的8人小組。
這或許可以讓我解讀成大家越來越肯定我們所做過得努力,更加願意相信我們,
願意相信文翻組是一個可以實現自己對Nari的愛的地方。
我們已經不再需要整天爲了人手不夠、翻文質量不好而提心吊膽,
我們漸漸得已經可以獨當一面信心滿滿地對外發佈我們的作品了。

2個多月,文翻組可以走到今天,說實話我很欣慰,
它就像是我自己的一個孩子,我親手將它一步一步扶植起來,
看著如今小有的成就,心中的自豪難以言喻。
我不會後悔曾經把自己的一段青春消耗在這爲了文翻組打拼的日子裏,
因爲我所收穫到的,也是同樣多同樣多的感動與信心。


今後我也會盡自己最大的努力,在有限的我還愛著Nari的每一分鐘裏,
燃燒盡自己最大的能量,
爲了他,只是爲了讓他在這個舞臺上的光芒能夠讓更多的人看見!

無法說太多了,今天感冒了,現在也好像漸漸的有發燒的跡象,
明天據説6點多就得起床,那麽就來發今天的Repo翻譯吧!

去年11月份的時候,Nari代言了首次由他自己名字命名的蛋糕卷——成宮卷。
他穿著和服來到新聞發佈會的現場,笑著介紹起這個由他自己參與制作的蛋糕。
舉手投足間,盡是對自己的肯定。
一直覺得Nari並非僅僅只是一個藝人,
拍戲,並非是他生命的全部,他的人生還有很多別的興趣和規劃,
我慕這樣一個懂得在忙碌中依然堅定原先生活軌跡的Nari,
他讓我看到了,其實他之于我們來説也只是一個再普通不過的人,
擁有著和我們一樣平凡的興趣和夢想。
這樣的Nari,強大得讓我移不開視線。

這次Repo翻譯的内容為Nari爲了代言的成宮卷上明石家秋刀魚先生的視頻Repo,
我是一個字幕控,所以這個無字幕的視頻其實我並沒有下載觀看過。
但是通過這次的翻譯,我的眼前仿佛已經出現了他們之間的那些爆笑,
還有眉宇間傳遞的眼神交流。

這次的Repo並不是我翻的,不過我有參與過一些校譯的工作,
特別發在這裡,希望大家能夠喜歡,並且通過這個翻譯更了解Nari的一些風趣還有想法。

翻譯圖上有些文字可能因爲選擇的字體不兼容的關係,沒有顯示出來,
還請各位給予諒解和支持。

以下Repo翻譯圖片的版權歸貴族和Narry' Vitamin共同所有,謝絕一切形式上的轉載!
如有發現轉載,一定追究譴責到底!謝謝各位的配合,也請管好你們手中的鼠標。
文翻組能力有限,如有錯誤,請各位批評指教並請多多包涵。


點擊進入—〉

翻譯:Sounion
校譯:Salo
圖片製作:aya_ryo


貴族版本(點擊看大圖)
cake1.jpg
cake2.jpg
cake3.jpg
cake4.jpg
cake5.jpg


Narry's Vitamin版本(點擊看大圖)
替換了Nari的肖像圖,改用了鼓勵Nari的話。希望大家也能看一下!

點擊查看-〉PIC1 PIC2 PIC3 PIC4 PIC5


| [心の創作]原文翻譯 | COM(4) | TB(0) |
2008-03-17 (Mon)
不知不覺,已經進入了最終話。
我這個分類,竟然也從無到有,跟著這部日劇走了那麽久。
以前就說過,其實我並不是一個有多麽大毅力的人,
我做什麽都需要有一個動力,自己也經常會被父母稱作“三分鐘熱度”。
很多人都說很佩服我,佩服我可以那麽樣為自己的BO盡心盡力,
付出每一天,始終不曾放棄。
大家都說我很強大,其實我心中備感壓力。
我多麽害怕是否會有一天,我突然厭倦了做這些事情,
一聲不響地開始逃避,一聲不響地離開。
對於BO我至少還有一個責任在,有一個承諾在,
可是對於文翻組的工作,始終抱有著對自己的沒有信心和不確定的感覺。
可是如果我突然走了,抛開了這個重擔,
感覺就是我抛棄了對Nari的這份忠誠和喜愛,
辜負了很多人對我的期望,很多親對於想要看到Nari周邊翻譯的希望。
最近,文翻組的日文翻譯開始陸續有人來應聘了,
我終于可以慢慢卸下這份重擔,
以一個管理者的身份,來開展文翻組的工作。
可是還是沒有將《蜂蜜與四葉草》的Case交給任何人,
因爲它是由我開始的,是我的第一份工作,
對於它的每一個部分,都曾經包含過我無數個日夜辛苦奮鬥。
始終難以忘記的是1月底2月初的那段爲了翻譯每天拼盡全力的日子。
我只想,依舊由自己來完成這項工作,
就像是完成一個對Nari的承諾一樣。
這種感覺,突然變得神聖起來,
我想,每一個Fan都是想要為Idol們做些什麽吧!
像我們這些個沒有辦法買多麽貴的東西更甚者去看演唱會之類現場支持的人來説,
能夠在任何小小的地方為他們盡一份心力,都是一件會讓自己感到幸福的事情。
至少對於我而言是這樣。

這個官網周邊翻譯是我在文翻組的第一個任務,也是我一手建立的文翻組的首個任務。
從接手開始這份工作的時候,我沒有想過自己會堅持多久,
我也覺得我們的力量和時間都是有限的,
也有可能對Nari的愛也有保存期限。
但是這兩個月,我們熬過了每一天,
每一個任務的翻譯、校譯,還有圖片製作,
當中經歷了很多波折,也經歷過小小的人員不足的艱難,
今天終于走到了最終話預告。
(剩下應該還有幾篇日記翻譯,會在最後同我的《蜂蜜與四葉草》觀後感一起放出)

《蜂蜜與四葉草》不管外人的風評如何,至少因爲我參與整個製作翻譯官網周邊的過程,
它對我而言永遠都是最特別的回憶,
也因爲事先就能知曉劇情,讓我一步步看著劇情發展更深入打動我的心。
機緣巧合,最後一話的預告製作,包含了所有參加過預告發佈的製作人員,
看著最後一張翻譯圖上我們的名字,想起了後期製作的橘妙子親的一句話,

我以能夠加入貴族文翻組而感到萬分光榮!

我們的隊伍是最棒的!拍手ing...

不管在這裡還有多少人是關注這齣日劇的,
哪怕只有一個人,我都要對你說一聲感謝,
因爲你支持的不僅僅只是《蜂蜜與四葉草》,
不管你是因爲喜歡誰而堅持看下去,堅持關注我這裡的翻譯,
我都因爲你的一雙期待的眼睛,而注入了無限能量,
使得自己能夠走到這齣戲的最後。
也希望你能夠繼續陪伴我一起將《蜂蜜與四葉草》的日劇及所有官網周邊翻譯,進行到底!

以下翻譯圖片的版權歸貴族所有,如需轉載,請註明“貴族文翻組出品”字樣!
文翻組能力有限,如有錯誤,請各位批評指教並請多多包涵。

翻譯:Salo
校譯:大苗、sounion
圖片製作:橘妙子

最終話劇情預告(點擊看大圖)
11.jpg


《蜂蜜與四葉草》官網日記翻譯08年03月10日-08年03月15日(點擊看大圖)
0310.jpg
0311.jpg
0312.jpg
0314.jpg
0315.jpg
0315-2.jpg

| [心の創作]原文翻譯 | COM(5) | TB(0) |
2008-03-11 (Tue)
隨著這一季的日劇逐漸走入尾聲,《蜂蜜與四葉草》也迎來了第10回。
不知道爲什麽,參與了這次日劇周邊翻譯的我,
突然有一種濃濃的不捨的感覺。
不僅僅只是因爲要和Nari說再見了,更是因爲終于要告別天天翻譯時所了解的工作人員們。
也有著像是送孩子們畢業的心情,
總之是很複雜,無所適從。

仔細想了下,雖説日劇快要結束了,
這次自己似乎從來都沒有寫過一些些感受。
原先是有這個計劃去寫的,不過縂因爲這樣那樣的事而擱淺。
我想在下一次的最終回之前,我會好好地整理一下這3個月以來的思緒,
用文字記錄下我用這種方式陪伴Nari一起的點點滴滴。

最近真的很抱歉,工作日益繁重,個人的或者是工作上的事情很多很多,
無論是BO也好,還是回訪,都沒有那麽勤快了。
不過還是感謝有那麽一班朋友,始終不離不棄。
今天因爲時間的關係,還是無法寫太多,只是放上幾篇翻譯。

昨天和死黨去爲了給Maki挑選禮物而見了面。
不知不覺我們竟也有2個多月沒有見面了,
這個女人是越來越瘦,而且似乎同樣有著很多煩惱。
在她身上我看到了,原來沒有桃花和都是爛桃花都抱有同樣煩躁的心情,
我們兩個應該稱得上是各懷心事吧!

好了,真的不能說太多了,
之前已經做了一部分的回訪了,剩下的回訪留待明天吧!
大家期待哦!

最後還是希望那些一直在看我的翻譯的這些親們,
每一集都追看《蜂蜜與四葉草》的各位,
讓我們一起堅持到最後,為這5個人的單戀故事,默默地在心底一同划上句號!

以下翻譯圖片的版權歸貴族所有,如需轉載,請註明“貴族文翻組出品”字樣!
文翻組能力有限,如有錯誤,請各位批評指教並請多多包涵。

翻譯:Salo
校譯:大苗、sounion
圖片製作:橘妙子

第10話劇情預告(點擊看大圖)
10.jpg


《蜂蜜與四葉草》官網日記翻譯08年03月04日-08年03月08日(點擊看大圖)

0304.jpg
0305.jpg
0307.jpg
0308.jpg
| [心の創作]原文翻譯 | COM(6) | TB(0) |
2008-03-03 (Mon)
今天謝謝大家對我的關心,我已經沒事啦!
就是至今還殘留在家裏的一些燒焦的氣味提醒著我昨天發生的事情。
今天仔細想了想,真的是不幸中的大幸,
還好那個鍋子沒燒穿掉,要是燒穿了,真的不會只是濃煙那麽簡單了,一定引發成火災。
以後我會時刻提高警的!
大家也是哦!天干物燥,小心火燭,笑!

今天下班挺晚的,於是媽媽就說讓店裏的人一起去吃火鍋吧!
吃飯的時候媽媽提起了公司發展史,說了好多好多以前店剛開出來發生的事情。
最近爸爸正要擴展店的規模,所以我媽就一直想著讓我留下來,
這樣可能將來擴展出去的一塊業務要交給我來管。
其實説實話,蠻心動的,畢竟沒有幾個人一畢業就有這樣展示領導才能的機會,
不過對於並非自己所喜歡的工作,心中還是有排斥的,
只好走一步算一步了!

今天沒有太多的話想說,就上翻譯吧!希望還會有人關注《蜂蜜與四葉草》的翻譯哦!

以下翻譯圖片的版權歸貴族所有,如需轉載,請註明“貴族文翻組出品”字樣!
文翻組能力有限,如有錯誤,請各位批評指教並請多多包涵。

翻譯:Salo
校譯:大苗、sounion
圖片製作:橘妙子

第9話劇情預告(點擊看大圖)

第9話預告


《蜂蜜與四葉草》官網日記翻譯08年02月24日-08年03月02日(點擊看大圖)


0224.jpg
0226.jpg
0227.jpg
0228.jpg
0229.jpg
0302.jpg

| [心の創作]原文翻譯 | COM(8) | TB(0) |
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。